В юридических текстах, журнальных и газетных статьях Вы можете встретить разные написания одного и того же слова — оффшор и офшор. Какое же из них следует считать правильным?
Это слово пришло к нам из английского языка и происходит от слова offshore. В современном русском языке не нашлось русского эквивалента этому понятию и слово «оффшор» было напрямую заимствовано из английского языка.
В «Русском орфографическом словаре», изданном РАН в конце 90-х годов, данное понятие было зафиксировано как «офшор», соответственно, производными от него должны являться — офшорный, офшорная, офшорные, офшоры, а говорить следует «офшорные компании» и «офшорные зоны».
Однако точка в написании слова поставлена не была. В обиходе, в частности на сайтах в Интернет, слово «оффшор» появилось значительно раньше, чем в официальных словарях, и в большинстве электронных СМИ по прежнему употребляются такие термины, как «оффшорная компания» и «оффшорная зона».
Смотрите также: Что такое «оффшор»?
Надо отметить, что и само английское слово также имеет разные варианты написания — как offshore, так и off-shore. Поэтому, думается, что оба слова (оффшор и офшор) имеют право на существование. На нашем сайте используются слова «оффшор» и «офшор» в равной мере и производные от них словосочетания.
Полезные ссылки:
- Кипр – офшор или нет?
- Гонконг – офшор или нет?
- Исключение Гонконга из «черного списка» офшоров
- Что такое KYC и AML: объясняем простыми словами

- 5 офисов в разных странах;
- 15 лет успешного опыта;
- 45+ юрисдикций для регистрации компаний;
- 1500+ компаний зарегистрировано.